Julia Henning

Allgemein beeidigte Dolmetscherin und beeidigte Übersetzerin für die ukrainische Sprache

Ihre Expertin für die Sprachkombinationen Deutsch–Ukrainisch und Ukrainisch–Deutsch

Als erfahrene und engagierte Übersetzerin biete ich Ihnen professionelle Sprachdienstleistungen in den Kombinationen Deutsch–Ukrainisch und Ukrainisch–Deutsch an.
Mit einem Masterabschluss in Germanistik verfüge ich über fundierte sprachliche und kulturelle Kenntnisse, die es mir ermöglichen, Texte präzise, stilistisch angemessen und inhaltlich korrekt zu übertragen.

Ich bin ermächtigte Übersetzerin sowie allgemein beeidigte Dolmetscherin für die ukrainische Sprache – damit bin ich berechtigt, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen, die bei Behörden und Gerichten anerkannt werden.

Mein Leistungsspektrum umfasst:

  • Beglaubigte und einfache Übersetzungen (z. B. Urkunden, Zeugnisse, Verträge, amtliche Dokumente)

  • Dolmetschertätigkeiten bei Behördenterminen, Gericht, Notar oder Veranstaltungen

  • Beratung

Ich lege großen Wert auf Vertraulichkeit, Genauigkeit und Zuverlässigkeit. Gerne unterstütze ich Sie mit meiner sprachlichen Expertise – sei es im privaten, geschäftlichen oder behördlichen Umfeld.

Leistungen

Übersetzen

  • Urkundenübersetzungen: Geburts-, Heirats-, Scheidungs- und Sterbeurkunden
  • Schulzeugnisse und Diplome
  • Arbeitsbücher und Arbeitszeugnisse
  • Gerichtliche Urteile
  • Testamente
  • Führungszeugnisse
  • Führerscheine
  • Vollmachten
  • Erklärungen
  • Nachweise
  • Medizinische Bescheinigungen
w

Dolmetschen

  • Gericht
  • Behörde
  • Polizei
  • Rechtsanwalt
  • Notar
  • Arzt
  • Private Angelegenheiten
  • Geschäftliche Termine

Optionale Leistungen

  • Einholung der Apostille über das zuständige Gericht (z.B.: Geburts- und Heiratsurkunden)
  • Beratungstermine (nur nach vorheriger Vereinbarung)

Preise

Übersetzen

Sie benötigen eine einfache oder eine beglaubigte Übersetzung?

Ganz gleich, ob Sie die Kosten privat tragen oder diese vom Jobcenter übernommen werden – die Preise für Übersetzungen können nicht pauschal angegeben werden.

Bitte kontaktieren Sie mich daher über das Kontaktformular, per E-Mail, WhatsApp, Telegram, Viber oder telefonisch.

Nach vorheriger Terminvereinbarung besteht auch die Möglichkeit, mich persönlich in meinem Büro kennenzulernen.

Gern erstelle ich Ihnen ein schnelles und kostenloses Angebot.

Eilübersetzungen: Zuschlag von mindestens 50%, abhängig von der Art des Dokuments und dem vereinbarten Lieferzeitpunkt.

Zusatzexemplare: 5,00€ netto für jede weitere Ausfertigung.

Einscannen und Versand beglaubigter Übersetzungen per E-Mail: 3,00€ netto pro Exemplar.

Versandkosten: gratis.

Übersetzungsaufträge im gerichtlich-behördlichen Bereich: Übersetzungen für Gerichte, Rechtsanwälte, Notare und Behörden werden nach den aktuellen Vergütungssätzen gemäß § 9 des Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetzes (JVEG) abgerechnet.

Dolmetschen

Die Abrechnung meiner Dolmetscherdienste erfolgt auf Stundenbasis oder zu einem Tages- bzw. Halbtagessatz.

Der Preis richtet sich nach dem Anlass und dem Schwierigkeitsgrad des Einsatzes.

Für Dolmetschertätigkeiten bei Gerichten und Behörden gelten die jeweils aktuellen Vergütungssätze gemäß § 9 des Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetzes (JVEG).

Zusätzlich werden Anfahrtszeiten (nach Stundenbasis) sowie Fahrtkosten in Höhe von 0,42 € pro Kilometer zuzüglich etwaiger Parkgebühren und Mautkosten berechnet.

Für Einsätze in Wismar und Umgebung (bis 10 km) entfallen die Fahrtkosten.

Über Mich

Ich, Julia Henning (geb. Myhas), bin seit 2022 ermächtigte Übersetzerin und allgemein beeidigte Dolmetscherin für die ukrainische Sprache.

Mein beruflicher Weg begann 2011 mit dem Studium der Germanistik an der Nationalen Iwan-Franko-Universität in Lwiw, das ich 2014 mit dem Bachelor und 2017 mit dem Master abschloss. Parallel absolvierte ich ein postgraduales Studium der Wirtschaftswissenschaften und erwarb 2019 den akademischen Grad „Spezialistin“ (heute Master).

Nach einem Au-pair-Aufenthalt in Deutschland und einer erfolgreichen Ausbildung zur Kauffrau für Büromanagement (Abschluss 2022 in Fehmarn) konnte ich meine sprachlichen und organisatorischen Fähigkeiten weiter vertiefen.

Zur Erweiterung meiner Fachkompetenzen nahm ich zudem 2022 am Seminar „Rechtssprache“ in Braunschweig teil.

Heute unterstütze ich meine Kunden mit professionellen Übersetzungen und Dolmetschleistungen, insbesondere im juristischen, behördlichen und wirtschaftlichen Bereich.

Stationen meines Werdegangs:

2011 – Beginn des Bachelorstudiums in Germanistik an der Nationalen Iwan-Franko-Universität Lwiw

2014 – Abschluss Bachelor Germanistik (Nationale Iwan-Franko-Universität Lwiw)

2014 – Au-pair-Aufenthalt in Osnabrück, Deutschland

2015 – Beginn des Masterstudiums in Germanistik an der Nationalen Iwan-Franko-Universität Lwiw

2016 – Beginn eines postgradualen Studiums im Bereich Wirtschaftswissenschaften

2017 – Abschluss Master Germanistik (Nationale Iwan-Franko-Universität Lwiw)

2019 – Abschluss Spezialistin (heute gleich Master) für Wirtschaftswissenschaften (Nationale Iwan-Franko-Universität Lwiw)

2019 – Beginn der Ausbildung zur Kauffrau für Büromanagement (Fehmarn)

2022 – Erfolgreicher Abschluss der Ausbildung (Fehmarn)

2022 – Teilnahme am Seminar „Rechtssprache“ (Braunschweig)

Kontakt

Kontaktformular

(Angebotsanfrage unverbindlich & kostenfrei)

Angebot für

5 + 4 =

Weitere Informationen zum Umgang mit Nutzerdaten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.